Skip to content
Vocabulary

Faire in French: To Make, To Do, and More

June 4, 2026 FrenchNow 6 minute read

Faire in French: To Make, To Do, and More
Table of Contents
  1. Faire at a glance: the conjugation you have to know
  2. When faire really does mean “make” and “do”
  3. The faire vs rendre trap (read this first)
  4. Faire for things English doesn’t “make” or “do”
  5. The weather verb
  6. Sports and hobbies: faire de vs jouer à
  7. Errands, chores, and daily life
  8. Faire + infinitive: getting things done
  9. The mistakes to drop today

If you’ve started learning French, you’ve already met faire — it’s one of the four verbs you simply cannot avoid, right up there with être, avoir, and aller. Your dictionary glosses it as “to make / to do,” so you reach for it every time you’d say “make” or “do” in English. The problem? That instinct is wrong roughly half the time. French speakers use faire for things English never “makes” or “does” (the weather, swimming, the dishes), and they pointedly avoid it for things English does (making someone happy, making a decision). Let’s fix the broken mental model.

Faire at a glance: the conjugation you have to know

Faire is a wildly irregular -re verb, and two present-tense forms trip up nearly everyone.

PersonPresentEnglish
jefaisI do/make
tufaisyou do/make
il/elle/onfaithe/she/one does/makes
nousfaisonswe do/make
vousfaitesyou do/make
ils/ellesfontthey do/make

Two gotchas pay rent here. First, nous faisons is spelled with fai- but pronounced “fuh-ZON” (/fə.zɔ̃/) — the ai collapses into a schwa. That same sound runs through faisais, faisait, and faisant. Second, vous faites ends in -aites, not the expected -ez; only three French verbs take this ending (faites, dites, êtes). Saying “vous faisez” is a dead giveaway. In the past, faire uses avoir plus the participle fait: j’ai fait un gâteau (“I made a cake”).

When faire really does mean “make” and “do”

The good news: sometimes your instinct is right. When you create, perform, or commit something, faire maps cleanly onto English.

FrenchEnglish
Qu'est-ce que tu veux faire ? What do you want to do?
Je fais mes devoirs I'm doing my homework
Je fais un gâteau I'm making a cake
Elle fait une erreur She's making a mistake
Deux et deux font quatre Two and two make four

So far, so intuitive. Now the part nobody warns you about.

The faire vs rendre trap (read this first)

Here’s the single most useful rule in this article. When English says “make someone (or something) + adjective” — describing a resulting state or feeling — French uses rendre, never faire. The person affected is a direct object, and the adjective agrees in gender and number, just like any French adjective.

FrenchEnglish
Tu me rends heureux You make me happy (man speaking)
Tu me rends heureuse You make me happy (woman speaking)
Ça me rend triste That makes me sad
Le café me rend nerveux Coffee makes me jittery
Le sport rend les gens plus heureux Sport makes people happier

Say “Tu me fais heureux” and a native speaker will wince — it sounds broken. The fix is rendre, and notice the agreement: heureuse is the feminine form, heureux goes plural for les gens.

So when is it faire? When the feeling is a noun rather than an adjective. Then you use faire + noun, and the person becomes an indirect object marked by à.

FrenchEnglish
Tu me fais peur You scare me
Ça me fait plaisir That makes me happy / pleases me
Tu fais peur à ta sœur You scare your sister
Ça lui fait mal That hurts him/her

Don’t drop that àTu fais peur à ta sœur, never “Tu fais peur ta sœur.” And when English is “make someone do something,” it’s faire + infinitive: Tu me fais rire (“You make me laugh”). Here’s your one-line decision rule: make + adjectiverendre (it agrees); make + noun/feelingfaire … à; make someone dofaire + infinitive.

Free starter pack

Enjoying this?

Verbs like faire reward daily reps. Grab our free PDF of the 100 most useful French words — sent straight to your inbox.

Faire for things English doesn’t “make” or “do”

This is where faire goes its own way entirely, standing in for English “be,” “go,” “ride,” and “play.”

The weather verb

French talks about weather with impersonal il fait where English says “it is.” With an adjective, it’s bare: Il fait beau (it’s nice out), Il fait chaud / froid (it’s hot / cold), Il fait beau aujourd’hui. But with a noun, you must add du: Il fait du soleil (it’s sunny), Il fait du vent (it’s windy). Dropping the du“Il fait soleil” — is one of the most common beginner slips.

Sports and hobbies: faire de vs jouer à

A real trap. Use faire du / de la / de l’ for individual and non-ball activities; use jouer à for games and ball or team sports. Critically, you can never say “jouer au sport” — exercising is always faire du sport.

FrenchEnglish
faire du vélo to cycle
faire de la natation to swim
faire de la randonnée to hike
jouer au football to play football
jouer aux cartes to play cards

If you want to nail the au / aux side of the jouer pattern, the same logic shows up across French — our guide to object pronouns and their order is a good next step once these contractions feel natural.

Errands, chores, and daily life

For housework and errands, English uses “do,” “go,” and “run” — French just standardizes on faire + article.

FrenchEnglish
faire les courses to do the grocery shopping
faire la vaisselle to do the dishes
faire la lessive to do the laundry
faire la queue to queue / stand in line
faire la grasse matinée to sleep in / have a lie-in

To do the housework is faire le ménage, and ménage is worth banking early — it shows up constantly in real life. French is also full of figurative faire idioms: faire la tête (to sulk), faire le pont (to take the long weekend), and Ça ne fait rien (it doesn’t matter / never mind).

Faire + infinitive: getting things done

One more pattern unlocks fluent French: the causative, where faire + an infinitive means “to have something done” by someone else. Je fais réparer ma voiture (“I’m getting my car fixed”), Elle fait construire une maison (“She’s having a house built”). Object pronouns sit before faire, not the infinitive: Je la fais réparer (“I’m having it fixed”). The reflexive se faire version covers things done to you: Je me fais couper les cheveux (“I’m getting my hair cut”). And yes, faire faire une robe (“to have a dress made”) really does double up.

The mistakes to drop today

A few high-impact fixes. “To make a decision” is prendre une décision, not faire — French takes a decision, and likewise prendre une douche for “take a shower.” “To make money” is gagner de l’argent (literally “to earn”), and faire de l’argent is an Anglicism; “to make friends” is se faire des amis. And resist over-regularizing: it’s vous faites and ils font, never “faisez” or “faient.”

You don’t conquer faire by memorizing one English gloss — you learn its patterns and its rivals, rendre, jouer, and prendre. Pick one section that surprised you, drill five examples out loud today, and the rest of faire will start clicking into place. When you’re ready to keep building real spoken French, the near-future with aller pairs beautifully with everything you just learned.

Mini quiz

Test your faire

5 quick questions to see what stuck.

Question 1 of 5
  1. How do you say “You make me happy” to a man?

Free starter pack

Keep going with French.

Get our starter pack of the 100 most common words — and the occasional new lesson when one's worth reading.